Humor lost in translation
1 June 2021
I don't think it would be fair for myself to give a rating. Is it a good movie? Personally, I don't think it's that great. Is it bad? No, I chuckled at quite a few moments, but I can understand where if you are unfamiliar with the native language, some of the humor can get lost. There is a constant reminder of Joan being a tom boy. This is referenced cause of the french language, words are said with gender specified, and even some of Jean's most important people in her lives would slip to use the male gendered words to describe Joan. Even Joan would be conflicted herself. This would be equivalent to sarcastic, ironic, or dark humor dragged through the entire movie. Very much a trend I can see a cult following enjoying, given they understand the language. Unfortunately, the translated subtitles didn't quite hit the mark on conveying the sarcasm, or jabs. I saw this at sxsw few years back, I did walk out, only because I don't know french that well, and I knew I was missing a lot of context.
1 out of 1 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed