Family Diary (1962)
When dramatic dreaming was not shunned
25 January 2018
Contrary to the American "butchered version", in Iran the movie was dubbed to elevate the film even more. The silk voice of Iranian Jalal Maghami moves the audience and adds to the dramatic richness of Cronaca Familiare. Attribute this to the sensitive closeness of Iranians and Italians or the strength of Iran's dubbing art, Cronaca Familiare remains a major part of the Iranians' nostalgia. The movie presents a world of humans sensations that rarely thereafter was as brilliantly repeated in cinema, thanks to the Hollywood "butchery" empire. Thematic line in service of the central, authentic concepts of family love that transcends to include universality, are opposed to the cruelty of modern times with all its sardonic lobbies and foucauldian hallucinations. It's pity that young cinemagoers today do not experience the same drams and are either restricted to watery ones or exposed to mundane, sensual stuff that leaves nothing but angered, egoist, isolated fleshes of them. What else to do with such audiences than to butcher!
1 out of 4 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed