Tristana (1970)
2/10
Dubbing and abrupt transitions ruin it
27 September 2013
I must have watched a different movie than the reviewers who call this "the top movie of all time" a 10 plus and so forth.

First of all dubbing robs 90% of an actor's abilities and the two main characters are dubbed De Neuve and Fernando Rey..it sounds like a spaghetti western. Also the many times used theme of a Gigi like uncle who falls in love with his niece (charge in this case) is not shocking or particularly interesting. Zola used it in Dr. Pascal.

As another reviewer states this is a novel turned into a movie so all the changes that occur in DeNeuve seem too abrupt as they try to pack 300 pages into an hour and half. Suddenly Tristana is a bitter woman....from an innocent girl. Also please if this is a world quality movie why did the director use that tired old technique of showing the hands only when Tristana is playing the piano.

Also although very minor there were slip ups in the time editing...a modern car can be seen in the back ground of one of the scenes and the train lines were electrified.

I am sure the movie can be micro-analyzed for symbolism and visual cues..on the door of the apartment they live in is the faint white scrawl of a man's face and so forth (death?).I am sure it is flawless in this way...but as far a convincing as to why DeNeuve turns jaded it just doesn't work well---the dubbing and the abruptness mainly...

I did find the main character's hypocrisy good a socialist ordering glazed maroons and living the high life....although in a leftie directors eyes this may not have been intended to be hypocrisy but rather showing his sophistication. God knows that is quite possible.

I did not quite understand the deaf young men's symbolism. Didn't find it worth speculating on.

DO NOT RECOMMEND
17 out of 28 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed