8/10
Stick to the German
21 November 2009
Firstly, this version is almost the exact same as the German version, but of course in English. That means it is still wonderful, but with all of the "Unrath" puns removed.

The only reason to just stick with the German is because most of the language in this film is either still German, or hard to understand due to th actors' thick accents, Marlene, surprisingly, is perfectly accent less despite not knowing any English. Since the DVD release does not have subtitles, or even closed captions, it is hard to follow the film without either knowing German, or rewinding to understand what Jannings and everyone else is saying.

Fans of the German version should still just check it out as a historical novelty and to hear Marlene (accent less) and see how similar and/or different the film is.
26 out of 32 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed