Review of Lineman

Lineman (1972–1991)
10/10
using real words
30 December 2006
Oh yes, there *are* plenty of real words in there, not in every episode but - according to my impression - in more than half of them, one key word comes near the beginning as part of setting the basic scene, like when he starts to interact with an object - international words which everyone will recognise, like 'love', 'microphone' or 'umbrella', and the Italian numbers one to five for fingers as they appear one by one, and so on.

A fascinating link with the Italian and French traditions of mime. Another example of a (feature) film which doesn't depend on language and works internationally is Tage Danielsson's 'The Adventures of Picasso' - Swedish, but also distributed in America and Hungary at least: in the subtitles of the Hungarian DVD version each language is shown in a different colour, there are 10 of them including Latin, but you don't need to understand any of them to follow what's happening and how people are reacting.
48 out of 48 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed