- There are several subtle differences between the Italian and Serbian language cuts of the film. The dubbed French version is based on the Serbian Cut. Removed from the Serbian Cut: Ennio Morricone's theme that plays throughout the Italian Cut is missing from the Serbian Cut. In Nikolai's play, Pontius Pilate orders the assassination of Judas Iscariot. Nikolai encounters a friend at a train station who asks him if he has withdrawn the play. Nikolai replies that he hasn't. The friend goes on to complain that he had only been given 20 pieces of paper to write his novel. Nikolai replies that it's not a problem for him as he writes his plays on his wall. After burning his play, Nikolai enters the theatre office, asking if the play will be rehearsed today. An attendant informs him there will not be a rehearsal that day. Added to the Serbian Cut: A shot of Nikolai walking in the street before entering the Café. He is being watched by Korovjev. After Margarita and Nikolai first meet and get into a car, Margarita looks out the car window and a POV-shot of the street (similar to the opening credits) is seen. After Rimski leaves Nikolai's apartment and Nikolai lights a cigarette, he looks up and sees Margarita with a small photo of Nikolai in front of her left eye. She smiles and cries. The scene then moves to Oskar Danilovic outside the house looking at a parade of soldiers. The Italian Cut resumes when Danilovic continues walking down the street. A shot of Nikolai walking up the stairs before entering the dance hall to confront Rimski. More footage of Nikolai looking at the asylum inmates in courtyard.
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content
Top Gap
By what name was The Master and Margaret (1972) officially released in Canada in English?
Answer